Duitse handleidingen vertalen is onze specialiteit

Een vak apart: Omvangrijke Duitse handleidingen vertalen binnen de kortst mogelijke tijd

U moet verder. De levering van uw technisch product kan niet wachten. Maar uw klant wil de machine niet afnemen: er is immers geen technische handleiding …

Het vertalen van handleidingen uit het Duits is een gespecialiseerde activiteit. Overzetten van alle relevante informatie naar de Nederlandse taal zonder verlies van details vergt een kunde die alinea.doc in huis heeft.

Ook u kunt profiteren van de ervaring die alinea.doc in het Hart van Brabant heeft opgebouwd, bel ons voor een informatief gesprek:

U maakt de machine, wij vertalen de Duitse handleiding

Contact

alinea.doc
Veemarktstraat 34/36 (Bedrijvengebouw De Plint)
5038 CV Tilburg

Telefoon 06 16 51 36 05
E-mail ln.hcsidnealredein|ofni#ln.hcsidnealredein|ofni

Handelsregister 18030860

2.jpg

Beoogd gebruik

Het beoogd gebruik van uw machine moet in alle duidelijkheid worden beschreven – en dus ook vertaald. Daarbij is de verklaring van overeenstemming natuurlijk cruciaal. Waar anders kan een potentiële gebruiker de zekerheid krijgen dat toepassing en veiligheid optimaal zijn?

Veiligheidsvoorschriften en procedures moeten volstrekt duidelijk zijn, waarbij het natuurlijk wel zo is dat de Duitse taal nou niet direct voor iedere Nederlandse technicus toegankelijk is. Daarbij is een zorgvuldige vertaling een basisrecht voor elke monteur.

De vertaling van uw Duitse handleidingen in goede handen

Vertrouwelijkheid

Bij elk vertaalproject werkt alinea.doc met geheimhouding. alinea.doc is zich er terdege van bewust dat uw technische handleidingen vertrouwelijk zijn. alinea.doc gaat derhalve discreet te werk met het oog op uw interessen.

ce.png

CE-richtlijn

Als er een CE-richtlijn geldt voor uw product, is het zeer waarschijnlijk dat er verplichtingen bestaan ten aanzien van de handleidingen en ook met betrekking tot de vertaling uit het Duits. Gespecialiseerd technisch vertaalbureau alinea.doc weet hoe belangrijk een correcte technische vertaling is, en dat fouten in de vertaling van een gebruikshandleiding ernstig kunnen zijn en u economische schade kunnen berokkenen.

Nederlandse markt: uw en onze thuismarkt

Als u uw in Duitsland gefabriceerde product op de Nederlandse markt wilt brengen, zult u de technische documentatie voor dat product in correct en aantrekkelijk Nederlands moeten laten vertalen. alinea.doc zorgt ervoor dat uw Duitse handleidingen snel en foutloos in goed Nederlands vertaald worden.

Begrijpelijk technisch Nederlands

Bij het vertalen van de handleiding voor een machine moet iedere technische vertaler de werking van de machine goed kunnen visualiseren. Technisch begrip en gedegen kennis zijn van groot belang voor een goede vertaling. Bij elke technische vertaling is een zorgvuldig gebruik van de correcte en consequente terminologie van groot belang: hiermee staat of valt immers de kwaliteit van een technische vertaling!

5.jpg

Veiligheid voorop, dat is zeker

Bij veiligheidsvoorschriften is een goede vertaling letterlijk van levensbelang. Schadeclaims kunnen aanzienlijk zijn en persoonlijk letsel moet beslist worden voorkomen. Hierbij is de kwaliteit van de vertaling vaak doorslaggevend. Een kleine fout in de vertaling van een handleiding kan namelijk ernstige gevolgen hebben voor een monteur of andere technicus.

Specialisatie door vakkundigheid

Als het gaat om professionele technische vertalingen heeft elk vertaalbureau een of meer specialismen. alinea.doc is gespecialiseerd in drie vakgebieden:

  • handleidingen voor de machinebouw
  • technische documentatie voor installatiebouw
  • softeware-interfaces voor industriële automatisering zoals gebruikt in de Nederlandse maakindustrie

Door zijn 25 jaar ervaring beschikt alinea.doc over uitgebreide technische terminologiebestanden en woordenlijsten. Daardoor wordt uw vertaalproject snel en efficiënt verzorgd voor een realistische prijs.

alinea.doc werkt uitsluitend met ervaren en gespecialiseerde technische vertalers (zogeheten native speakers). Bij alle technische vertalingen wordt altijd gebruik gemaakt van een klantgebonden translation memory. Deze database zorgt ervoor dat het woordgebruik in alle vertalingen die voor u worden uitgevoerd, consistent is. Dankzij de ruime ervaring in technisch vertaalwerk levert alinea.doc een vertaling van uitstekende kwaliteit.

4.jpg

Terminologie volgens internationale standaards

De nadruk bij het vertalen van technische documentatie wordt gelegd op de juiste vertaling van technische termen of technische concepten. alinea.doc heeft de vereiste expertise om technische vertalingen van prima kwaliteit te leveren. Als de vertalers van alinea.doc Tilburg aan technische documenten werken, zijn zij zonder uitzondering gespecialiseerd in technische vertalingen zoals die van een gebruikshandleiding of gebruiksaanwijzing.

Duidelijke documentatie is voor elke industriële toepassing van groot belang. Een goede technische vertaling herkent u aan consequent doorgevoerde terminologie, een gebruikersgeoriënteerde stijl en dienovereenkomstig taalgebruik.

Vooruitstrevend in technisch vertaalwerk op maat

Hoge informatiedichtheid

Duitse handleidingen kennen een hoge informatiedichtheid: daarom is het belangrijk dat bij het vertalen aan alle aandachtspunten wordt gedacht en de spreekwoordelijke puntjes op de ï worden gezet. Niks mag verloren gaan: uw instructies zijn important. De veiligheid van uw klanten staat voorop. alinea.doc werkt met CafeTran, een programma dat bij uitstek geschikt is om technische aanwijzingen en voorschriften over te brengen naar onze moedertaal het Nederlands.

Lees verder over Duitse handleiding vertalen

Zie ook Techniek vertalen uit het Duits

Handleiding niet lezen kan strafbaar zijn

Een van de twee loodgieters die in 2012 een cv-ketel in een vakantiehuis onjuist monteerden, is schuldig aan de dood van de eigenaar van het huisje en diens zoon. De man krijgt een werkstraf van 200 uur en een voorwaardelijke celstraf van een half jaar.

De twee loodgieters installeerden in eind 2012 een cv-ketel in het huisje in Zeewolde. Dat deden ze verkeerd, zegt de rechter; ze lazen de handleidingen niet, gebruikten een ondeugdelijke meter en brachten de rookgasafvoer niet goed aan.

Handelspartners

Sofern nicht anders angegeben, steht der Inhalt dieser Seite unter Lizenz Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License